Краткий ответ. «Сделать / do» обычно используется, когда речь идёт о выполнении действия, работы или обязанности. «Сделать, создать / make» употребляется, когда в результате действия появляется что-то новое: предмет, решение, план или другая ситуация. Понимание этого принципа помогает избежать большинства ошибок.
«Сделать / do» и «сделать, создать / make» — одна из самых распространённых тем, в которой ошибаются даже ученики среднего уровня. Причина проста: в русском языке мы почти всегда используем один глагол «делать», а в английском языке выбор зависит от смысла действия.
Хорошая новость в том, что запомнить правило гораздо легче, чем кажется. Достаточно понять, как носители языка воспринимают эти действия.
Почему возникает путаница
В русском языке мы говорим:
- сделать домашнее задание;
- сделать кофе;
- сделать ошибку;
- сделать уборку;
- сделать выбор.
Во всех случаях используется один и тот же глагол.
В английском языке такие действия разделяются на две группы.
Главная идея правила
Представьте простой вопрос:
Вы выполняете действие или создаёте результат?
Если вы выполняете работу, обязанность, упражнение или какое-либо действие, чаще используется «сделать / do».
Если в результате появляется что-то новое — предмет, решение, план, напиток или даже ошибка — обычно используется «сделать, создать / make».
Именно так проще всего понять разницу.
Когда используется «сделать / do»
«Сделать / do» связано с процессом выполнения.
Например:
- «Делать домашнее задание / do homework».
- «Делать работу / do work».
- «Делать упражнения / do exercises».
- «Делать уборку / do the cleaning».
- «Делать покупки / do the shopping».
Во всех примерах ничего нового не создаётся. Вы просто выполняете определённую деятельность.
Когда используется «сделать, создать / make»
«Сделать, создать / make» связано с результатом.
Например:
- «Приготовить кофе / make coffee».
- «Приготовить завтрак / make breakfast».
- «Принять решение / make a decision».
- «Составить план / make a plan».
- «Допустить ошибку / make a mistake».
- «Подружиться / make friends».
Во всех этих случаях появляется новый результат.
Лайфхак, который действительно работает
Не переводите слово «делать» автоматически.
Вместо этого задайте себе вопрос:
После моего действия что-то появляется?
- Нет. Я просто выполняю задачу → чаще всего используется «сделать / do».
- Да. Появляется результат → чаще всего используется «сделать, создать / make».
Через несколько дней такой проверки нужное слово начинает вспоминаться автоматически.
Типичные ошибки
Большинство ошибок возникает из-за буквального перевода с русского языка.
Например:
- ❌ «Приготовить кофе / do coffee».
- ❌ «Допустить ошибку / do a mistake».
- ❌ «Делать домашнее задание / make homework».
Правильно:
- ✅ «Приготовить кофе / make coffee».
- ✅ «Допустить ошибку / make a mistake».
- ✅ «Делать домашнее задание / do homework».
Полезная шпаргалка
| Если нужно… | Обычно используется |
|---|---|
| выполнить домашнее задание | «сделать / do homework» |
| выполнить работу | «сделать / do work» |
| выполнить упражнения | «сделать / do exercises» |
| приготовить кофе | «сделать, создать / make coffee» |
| принять решение | «сделать, создать / make a decision» |
| допустить ошибку | «сделать, создать / make a mistake» |
| составить план | «сделать, создать / make a plan» |
Мини-тренировка
Попробуйте выбрать правильный вариант.
- «Делать домашнее задание / ____ homework».
- «Приготовить чай / ____ tea».
- «Принять решение / ____ a decision».
- «Делать упражнения / ____ exercises».
- «Допустить ошибку / ____ a mistake».
Ответы:
- do
- make
- make
- do
- make
Как быстрее запомнить правило
Не пытайтесь выучить длинные списки слов. Гораздо эффективнее запоминать готовые сочетания.
Например:
- «Делать домашнее задание / do homework».
- «Приготовить завтрак / make breakfast».
- «Делать упражнения / do exercises».
- «Принять решение / make a decision».
- «Делать покупки / do the shopping».
Когда такие выражения регулярно встречаются в речи, правильный вариант начинает использоваться автоматически.
Что важно запомнить
Разница между «сделать / do» и «сделать, создать / make» основана не на переводе, а на смысле действия. Если вы выполняете работу или обязанность, чаще используется «сделать / do». Если появляется новый результат, обычно используется «сделать, создать / make». Именно поэтому носители языка практически никогда не путают эти глаголы.
