Лексика

Различия в американском и британском английском

Английский язык является родным для 500 миллионов человек в мире. Именно им пользуются жители Великобритании, США, Австралии и еще десятков других государств. Неудивительно, что при такой географии распространения английский язык обладает множеством различных диалектов. В основном наиболее известные из них — британский (королевский) и американский английский язык.
В сегодняшней статье мы разберемся, есть ли отличие между этими вариантами английского языка и в чем она заключается.
Содержание статьи:

Диалекты: много ли их?

По большей части у каждой англоговорящей страны имеется свой диалект. У некоторых из них, например, у Великобритании и США, их несколько. Отметим самые распространенные варианты английского языка:

  • Британский (BrE)

    Именно им пользуется население Соединенного Королевства. Интересно, что у этой разновидности английского языка много региональных диалектов, которые различаются по произношению, но имеют общую грамматическую основу и стилистику. Так, жители Уэльса и Шотландии могут в разных вариациях произносить одни и те же слова, но их письменная речь будет идентичной. Отличный образец безупречного британского английского, по которому можно изучить основные отличия этого языка, скажем, от его американского аналога, — это ежегодное рождественское выступление королевы Елизаветы II.

  • Американский (AmE)

    Этот вариант английского языка появился в период колонизации Америки. Речь британских колонистов сильно изменилась под влиянием того, как говорили представители коренных народов американского континента. Кроме того, в английский проникло много заимствований из испанского, французского, португальского и других языков, которыми пользовались европейские колонизаторы. В процессе длительного смешения всех этих акцентов, говоров и наречий появился тот самый язык, который называют американским английским — AmE.

  • Австралийский

    У этой страны нет официального языка. Тем не менее, все ее жители пользуются английским и считают родным именно его. Расхождения между British и Australian English объясняются тем, что речь ранних переселенцев из Европы и Америки постепенно смешалась с местными диалектами.

  • Канадский

    Этот диалект объединил в себе все основные особенности British и American English. В канадском наречии много слов, взятых из французского, который, как известно, является одним из двух государственных языков страны.

Существует также шотландский, ирландский и валлийский варианты английского, язык кокни (лондонское просторечие), скауз (ливерпульский акцент), питматик (наречие графств Нортамберленд и Дарем), брумми (диалект Бирмингема) и т.д.

Давайте подробнее остановимся на различиях между британской и американской разновидностями английского языка и обсудим, как отличить один от другого.

Фонетика (произношение)

Как мы уже отметили ранее, главное отличие между BrE и AmE — в нюансах устной речи. Вот несоответствия, которые наиболее часто встречаются:

  1. Разница в артикуляции звука [r]

    Подданные британской королевы, как правило, опускают этот звук, если он идет после гласной буквы. Слова girl, world, turn, writer, father, verb и serve употребляются без четкого [r]. При этом гласная, стоящая перед этим звуком, удлиняется: [gɜ:l], [wɜ:ld], [tɜ:n] и т.д.

    Американцы, наоборот, четко проговаривают этот звук. В фонетике даже существует такое понятие как «r-colored vowels» — это гласные, которые произносятся в связке с последующим [r]. Они обозначаются специальными знаками транскрипции [ɝ] и [ɚ] либо сочетанием стандартных фонетических символов [ɪr], [ɛr], [ɑr] и пр. Поэтому слово farm в AmE звучит как [fɑ:rm], а doctor — как ['dɔktɚ].

  2. Гласная буква U

    Еще одно различие между британским и американским вариантами английского языка — в артикуляции буквы u.

    В BrE она артикулируется как мягкий, слегка свистящий [juː]:

    • Beautiful — ['bju:tɪfəl];
    • Duty ['djuːtɪ];
    • Produce — ['prɔdju:s];
  3. В американской разновидности языка употребляют более твердый звук [u:]. Таким образом, слова new произносится как [nuː], student — как [stu:dent], а tune — как [tu:n].

  4. Буква A

    Если она стоит перед согласной, то она может произноситься любо как [α:], либо как [æ]. Первый вариант свойственен British English. Жители Соединенного Королевства проговаривают эту гласную как глубокий звук с легким округлением губ:

    • Last — [lα:st];
    • Dance — [dα:ns];
    • After — [′α:ftə].

    В AmE наблюдается тенденция произносить гласную А как [æ] — длительный звук, похожий на смесь русского «а» и «э»: [læst], [dæns], [′æftɚ].

  5. Звук [ɔ]

    Он практически не встречается в американском английском. Такие слова как log, spot, hot, off и block произносятся либо с [ɑ:], либо с [ɔː]. Оба эти звука долгие, а оригинальный британский [ɔ] — короткий, как в русском слове «пост». Сравните:

    • BrE: hot [hɔt] — AmE: hot [hɔːt].
    • BrE: dog [dɔg] — AmE: dog [dɒːg].
  6. Согласная T

    Выясняя, чем американский английский язык отличается от британского, обратите особое внимание на произношение буквы T:

    • В AmE [t] часто артикулируется почти как [d]. Так, слово water звучит скорее как ['wɔ:də], чем как ['wɔ:tə], а computer произносится ближе к [kəm'pu:də], чем к [kəm'pju:tə].
    • В ряде слов американцы в целом не произносят звук [t]. Это явление заметно, например, когда гласная стоит на конце слова: what звучит как [wu:].
    • Еще один случай, когда жители США предпочитают опускать согласную t, — буквосочетания nt. Проиллюстрировать эту фонетическую особенность можно на слове international: британец произнесет его как ['ɪntə'næʃnəl], в то время как человек из Америки скажет скорее ['ɪnnə'næʃnəl].
  7. Сочетание букв sch

    Британцы читают его [ʃ], а жители США — [sk]. Слово «расписание» — schedule — звучит как [ˈʃɛdjuːl] в BrE и как [ˈskedʒuːl] в американской версии языка.

  8. O в открытом слоге

    В Соединенном Королевстве эта буква звучит как [əu], а в США — как [ou]. Сравнения:

    • Undergo: BrE ['ʌndə'gəu] — AmE ['ʌndə'gou].
    • Home: BrE [həum] — AmE [houm].
  9. Безударные окончания «-ile»

    Как отличить американский английский от британского? Прислушайтесь к тому, как ваш собеседник произносит такие слова как mobile, textile или crocodile. Жители Англии, Уэльса и Шотландии, обычно артикулируют безударное окончание как четкое [aɪl]: ['məubaɪl], ['tekstaɪl], ['krɔkədaɪl].

    В AmE эта часть слова звучит как короткое [ɪl]: ['məubɪl], ['tekstɪl], ['krɔkədɪl].

  10. Окончания «-ery», «-ary», «-ory»

    Длинные слова, оканчивающиеся на «-ery», «-ary» или «-ory», тоже произносятся по-разному. Англичане, склонные к максимальному сокращению своей речи, практически всегда опускают в таких словах предпоследний гласный звук:

    • Ambulatory — ['æmbjulətrɪ];
    • Anniversary — ['ænɪ'vɜ:srɪ];
    • Confectionery — [kən'fekʃənrɪ].

    У американцев эти же слова звучат на один слог длиннее: они произносят предпоследнюю гласную как нейтральный звук [ə]: ['æmbjulətərɪ], ['ænɪ'vɜ:sərɪ], [kən'fekʃənərɪ].

Постановка ударения

Если слово состоит из нескольких слогов, американцы часто делают в нем еще одно ударение. Так, слово secretary в BrE имеет одно ударение: ['sekrətrɪ]. В AmE оно приобретает один дополнительный слог, поскольку окончание «-ary» произносится с нейтральным гласным [ə]. За счет этого в слове ставится второе ударение: ['sekrə'terɪ].

Изучая отличие между американским и британским произношением, сравните особенности постановки ударения в следующих словах:

  • Cafe: BrE — [ˈkafeɪ], AmE — [kæˈfeɪ].
  • Massage: BrE — ['mæsɑ:ʒ], AmE — [mə'sɑ:ʒ].
  • Chauffeur: BrE — ['ʃəufə], AmE — [ʃou'fɜ:].
  • Garage: BrE — ['gærɑ:ʒ], AmE — [gə'rɑ:ʒ].

Орфография (написание слов)

Жители Британии и США по-разному пишут отдельные буквосочетания:

  1. Окончания «-our» и «-or»

    Подданные королевы Елизаветы II пишут «-our»: colour, neighbour. В американском английском эти же слова пишутся на одну букву короче: color, neighbor.

  2. Окончания «-tre» и «-ter»

    Британцы используют буквосочетание «-tre»: centre, theatre. Американцы меняют расположение букв, превращая окончания этих слов в «-ter»: center, theater.

  3. Окончания «-nce» и «-nse»

    Вот еще одно различие британского английского и его американского аналога: в первом используются такие слова как «pretence», «defence» и «offence», а во втором — «pretense», «defense» и «offense». Интересно, что с глаголами это правило не работает: в BrE есть существительное «practice» («практика») и глагол «practise» («практиковаться»), в AmE оба эти слова пишутся одинаково — «practice».

  4. Окончания «-ise» и «-ize»

    Слова, которые в BrE оканчиваются на «-ise», в AmE пишутся с окончанием «-ize». Сравните:

    • Realise (BrE) — realize (AmE);
    • Customise (BrE) — customize (AmE);
    • Apologise (BrE) — apologize (AmE);
    • Dramatise (BrE) — dramatize (AmE).
  5. Удвоение буквы Ll

    В ряде существительных и глаголов, образованных от слов, которые оканчиваются на сдвоенную l, жители Соединенного Королевства прописывают только одну l: «fulfil» (от «fill»), «instalment» (от «install»). В American English эти слова не сокращаются — в них пишется двойная l: «fulfill», «installment».

    Тем не менее, есть и противоположная тенденция: в BrE слово «путешествие» пишется как «travelling», а в AmE — «traveling».

  6. Аббревиатуры и сокращения

    В British English сокращенные слова используются без точки на конце: «Ltd» («Limited»), «Mr» («Mister»), «Doc» («Doctor»). В AmE после всех этих слов ставится точка — показатель того, что слово было укорочено.

Грамматика

Отличить жителя США от англичанина или шотландца можно не только по тому, как они разговаривают и пишут слова, но и по стилю строить предложения. Рассмотрим основные грамматические различия между американским и британским вариантами англ. языка:

  1. Показатели времени Future Simple «will» и «shall»

    «Shall» — исключительно британское слово, в American English оно не применяется. Жители Лондона могут сказать: «I shall go to the cinema tonight», в то время как выходцы из солнечной Калифорнии сформулируют аналогичную мысль несколько иначе: «I will go to the cinema tonight».

  2. Временная форма Present Perfect

    В British English эта временная форма используется намного чаще: она указывает на действие, которое произошло в прошлом и имеет определенный результат в настоящем моменте. Например: «I have read this book already, so I don’t want to buy it» — «Я уже прочитал эту книгу, поэтому я не хочу покупать ее».

    Американцы часто формулируют такие фразы с использованием временной формы Past Simple, которая просто указывает на действие в прошлом: «I read this book already, so I don’t want to buy it».

  3. «Have» и «have got»

    Разница между британским и американским вариантами английского языка прослеживаются и в тех случаях, когда говорящий указывает на владение чем-либо. Житель Лондона скажет «I have got», а человек из Штатов ограничится простым «I have»:

    • BrE: I have got a second-hand Rolls-Royce.
    • AmE: I have a second-hand Rolls-Royce.

    Эта разница особенно заметна в предложениях вопросительного характера:

    • BrE: Have you got any sugar at home?
    • AmE: Do you have any sugar at home?
  4. «Needn’t» и «don’t need to»

    В British English используются обе формы этого глагола:

    • You needn't do it all by yourself.
    • You don’t need to do it all by yourself.

    Если эту фразу произносит американец, то он использует исключительно второй вариант. Конструкция «needn't» с большой долей вероятности покажется ему грамматически неправильной.

  5. Местоположение наречий

    Британцы славятся своей педантичностью: они выделяют специальное место для каждого слова в предложении. Наречия, например, ставятся строго в начале или конце предложения, а также после вспомогательного глагола.

    Важное отличие американского английского языка заключается в том, что в нем наречие может располагаться перед вспомогательным глаголом:

    • BrE: They have apparently finished their work by now.
    • AmE: They apparently have finished their work by now.
  6. Предлог «on» с днями недели

    Американцы часто говорят: «I saw him Friday evening» или «Let us meet at 12 o’clock Monday». Для британцев такая конструкция неприемлема — они обязательно используют предлог «on»:

    • I saw him on Friday evening.
    • Let us meet at 12 o’clock on Monday.
  7. Предлоги «for» и «in»

    Когда житель Соединенного Королевства говорит о промежутке времени, он использует предлог «for»: «I have not met with John for weeks». Житель Штатов может передать аналогичную мысль при помощи предлога «in»: «I have not met with John in weeks».

  8. Другие предлоги

    Говоря о различиях между британской и американской версиями английского языка, нельзя не упомянуть о следующих случаях:

    • «Он живет на этой улице» в BrE звучит как «He lives in this street». В AmE предлог «in» заменяется на «on»: «He lives on this street».
    • «На выходных»: в британском английском эта фраза произносится как «At the weekend», в американском — «On the weekend».
    • «Играть в команде»: «Play in a team» в BrE и «Play on a team» в AmE.
    • «Сделать это снова»: «Do it again» в BrE и «Do it over/again» в AmE.
    • «Со вторника по субботу»: «Tuesday to Saturday» в BrE и «Tuesday to/through Saturday» в AmE.
  9. Собирательные существительные

    Подданные королевы Елизаветы II используют такие слова как «family», «police», «team», «government» и «audience» с глаголами и в единственном, и во множественном числе. В первом случае группа людей рассматривается как единое целое: «The audience was listening to the speaker in silence». Если глагол ставится во множественное число, значит, говорящий хочет подчеркнуть, что указанное действие выполняется каждым из членов описываемой группы: «Our class begin doing their tasks».

    В американском английском собирательные существительные всегда согласуются с глаголом в единственном числе.

Лексика

Лексические различия между британским английским языком и его американским аналогом заключаются в использовании разных слов для обозначения одного и того же предмета или явления. Вот список наиболее известных примеров:

Слово на русском BrE AmE
метро tube/underground subway
квартира flat apartment
брюки trousers pants
трусы pants, panties underpants
чипсы chips French fries
печенье biscuit cookie
конфеты sweets candies
баклажан aubergine eggplant
кукуруза maize corn
адвокат barrister lawyer
плита cooker stove
мотор engine motor
фильм film movie
отпуск holiday vacation
лифт lift elevator
карманные деньги pocket money allowance
бар pub bar

На самом деле это далеко не все слова, имеющие разные значения в американском и британском английском. В живом общении вам наверняка встретятся и другие. Чтобы понять, о чем именно говорит ваш собеседник, не стесняйтесь задавать уточняющие вопросы.

Какой из англоязычных вариантов языка лучше учить — американский или британский? Все зависит от ваших целей. Если вы планируете обучение в американском вузе — осваивайте American English. Если вам предстоит работать в международной компании, расположенной в Лондоне или Эдинбурге, значит, вам нужен British English.

Преподаватели онлайн-школы английского языка London Express Online

Освоить любой из вариантов этого непростого, но, безусловно, нужного языка можно в лингвистической онлайн-школе английского языка London Express Online. Наши преподаватели помогут вам сформировать правильное произношение, обогатить словарный запас и разобраться с самыми сложными нюансами грамматики. Уникальная образовательная платформа с массой тренировочных заданий и всевозможных вспомогательных материалов позволит получать знания в самых комфортных условиях. А увлекательные беседы с носителями языка научат главному — пользоваться английским для решения разнообразных задач.

Автор: Ирина Лохань
38
Комментарии
Подписка на блог
Читайте первыми наши полезные статьи про английский и не только
В формате: primer@mail.ru

Нажимая кнопку «Подписаться», вы принимаете условия Политики, и предоставляете согласие на обработку своих персональных данных на условиях Политики конфиденциальности

На вашу email-почту выслано письмо для подтверждения подписки
Напишите нам