Какие виды английских словарей бывают?
Даже крупные, признанные во всем мире ресурсы, пока не могут заменить живого переводчика. Вот почему важно понимать, как правильно использовать онлайн-ресурсы, проверять результаты перевода по нескольким источникам. В противном случае есть риск попасть в неловкую ситуацию или даже в корне изменить содержание переведенного текста. В арсенале стоит иметь, как минимум, два вида английских словарей.
- Двуязычный.
Классический англо-русский словарик, знакомый каждому со школьных времен. Подобные ресурсы концентрируют внимание на лексике, но содержат ограниченный объем информации о семантике. Двуязычные русско-английские словари можно использовать даже при полном отсутствии знаний иностранного языка.
-
Одноязычный словарь английского языка.
Подобные ресурсы обычно предлагают большое количество различной информации о каждом слове или даже целой фразе. Главный минус: отсутствие слов на родном языке, что может быть затруднительно на первых этапах обучения. Зато «англо-английский словарь» позволит проверить грамматику, толкование и даже варианты переноса.
Тем, кто работает со специфическими тематиками (юридической, медицинской…) также стоит иметь в арсенале контекстный словарь английского языка. Такой ресурс позволяет увидеть, как используется конкретный термин в предложении. Ведь иногда одно и то же определение имеет разные значения.
Например:
- The contract is invalid. Договор недействителен.
- My sister is an invalid. Моя сестра — инвалид.
Еще сложнее обстоят дела с идиомами и фразеологизмами. Чтобы не переводить «about time» как «о времени» вместо правильного «давно пора», лучше иметь под рукой словарь «с английского на английский», а не переводить фразу по одному слову.
Как проверить перевод на правильность?
Даже лучшие онлайн-словари допускают нелепые ошибки. Конечно, технологии машинного перевода не стоят на месте. Теперь ресурсы не просто переводят каждое отдельное слово, а учитывают контекст, замечания пользователей. Тем не менее искусственный интеллект все еще проигрывает живому человеку. Поэтому очень важно знать и уметь распознавать хотя бы самые распространенные ошибки бесплатных онлайн словарей английского языка.
-
Порядок слов.
Ресурсы, которые переводят целые предложения, часто неправильно определяют порядок слов. Перевод «слово за словом» часто приводит к нарушению ритма речи (вспомните мастера Йоду).
For better taste, adding salt is recommended.
Дословный перевод: Для лучшего вкуса, добавление соли является рекомендуемым.
Правильный перевод: Для улучшения вкуса, рекомендуется добавить соль.
Иногда достаточно перечитать полученный перевод, и «поиграть» порядком слов, чтобы добиться естественного звучания, но не исказить смысл.
-
Определение рода.
Если в предложении нет местоимения, которое бы явно указывало на род (или даже гендерную принадлежность), то даже лучший английский словарь «с русского на английский» может запутаться. Особенно много ошибок возникает с переводом слова «оно». Поэтому стоит остановиться и еще раз перепроверить местоимения. Слово «It» нельзя использовать в отношении одушевленного лица.
Например:
Лицо, находящееся в стране, гражданином которой оно (лицо) не является.
Перевод: Person who is present in a country of which he or she is not a national.
При этом дословный перевод: «Лицо, которое находится в стране, гражданином которой он или она не являются» также будет неправильным.
В качестве общего совета рекомендуется проверить предложение в нескольких программах. Если есть подозрения, что использовалась идиома или специфический термин, стоит обратиться к английскому толковому словарю. Опытные переводчики рекомендуют не зацикливаться на последовательности слов в исходном тексте, а постараться понять смысл фразы, и лишь затем переходить к деталям.
Что должен содержать качественный English dictionary?
Современные онлайн-ресурсы постоянно совершенствуются. Кроме банального перевода слов и предложений, на тематических сайтах можно найти множество дополнительных функций. Ни одна из печатных книг не содержит столько информации, сколько современный онлайн англ. словарь. Но далеко не всем важно большое количество функций. Лучше проверить, чтобы выбранный ресурс имел хотя бы базовые возможности, кроме обычного перевода.
- Объяснение значения термина (устойчивой фразы, идиомы).
Не всегда достаточно знать буквальный перевод. Чтобы перейти на уровень «носителя», нужно уметь различать значение слова в разных контекстах.
- Языковая принадлежность.
Тем, кто готовится к IELTS или TOEFL важно понимать, какой термин относится к британскому, а какое — к американскому. В таких случаях пригодится американско-британский словарь.
-
Варианты произношения.
Овладеть языком на уровне носителя невозможно без знания нюансов произношения. Простой транскрипции уже недостаточно. Лучше выбрать ресурс, который «умеет» произносить целые предложения, а также менять британский и американский акцент.
ТОП-10 лучших словарей английского языка
Нельзя выделить самый лучший словарь, ведь людям с разным уровнем владения языком пригодятся разные ресурсы. Тем, кто только начинает изучение, будет сложно (или вообще невозможно) работать с полностью англоязычным ресурсом. Тогда как «продвинутым» студентам перевод на русский вообще не нужен. Важнее искать толкование английских слов на английском языке. Подборка поможет определить несколько ресурсов для работы. Присвоенный номер — порядковый, и не является рейтинговым.
Longman Dictionary of Contemporary English
Longman Dictionary online подходит для пользователей с уровнем B2 и выше. С недавнего времени на сайте появились двуязычные направления перевода, правда русского языка в списке нет. Английский словарь Лонгман часто упоминается на форумах учителей языка как иностранного. Кроме толкования слов, приведены варианты использования в разных предложениях (в том числе в идиомах). Тем, кто учит языку других, также будут полезны коды, присвоенные «самым употребляемым словам в устной и письменной речи».
Cambridge Dictionary Online
Кембриджское издательство известно своими печатными томами. Но онлайн-ресурс также активно развивается. Сайт поддерживает перевод более чем на 20 языков, в том числе на русский. Поэтому пользоваться кембриджским переводчиком смогут даже пользователи с начальным уровнем знаний. Правда, обилие лишних функций может запутать новичка.
Зато продвинутым пользователям понравится:
- возможность выбора британского или американского произношения;
- перевод фразовых глаголов;
- тезаурус.
Также Кембридж дикшинари онлайн переводчик может исправлять опечатки, предлагать альтернативные варианты перевода.
Google Translate
Несмотря на шквал критики и огромное количество забавных ошибок, «Гугл Транслейт» остается самым известным, используемым и доступным электронным словарем по английскому. Если нужно быстро перевести целую веб-страницу по ссылке, то сервис Google просто не имеет альтернатив. Но нужно учитывать, что для академических работ, точных переводов ресурс не подходит. Стоит рассматривать Google Translate как «быстрого» помощника. Сервис динамично развивается, учится новым идиомам, но все еще допускает множество досадных ошибок.
Urban Dictionary
Этот английский разговорный словарь рекомендуется использовать тем, кто хочет владеть языком на уровне носителя. Перевода на русский нет, поэтому ресурс подойдет для уровня Upper-Intermediate и выше. С другой стороны, сложно представить, чтобы кембриджский или оксфордский словарь английского включал матерные слова. А вот Urban Dictionary готов объяснить любой сленг. На сайте даже есть категории, посвященные сексу, наркотикам, жизни в колледже. Изучение идиом и фраз, которые используют реальные люди в повседневной жизни, позволят быстрее адаптироваться к новой культуре, жизни за рубежом. Правда нужно быть осторожным, ведь использование слишком неформальных фраз на экзаменах может привести к снижению оценки.
Сollins english dictionary online
Сайт подойдет для тех, кто хорошо знает язык, ведь перевода на русский не предусмотрено. С другой стороны, у инглиш словаря Коллинза есть приятные уникальные функции:
- помощник для игры в англоязычный скраббл;
- игры для проверки знаний;
- отдельный ресурс для школьников.
Архив регулярно расширяется и на данный момент запас составляет: 4,5 миллиарда слов!
Oxford Learner’s Dictionaries
Английский словарь Оксфорда не раз признавался лучшим для академических целей. Пользователь может выбрать американский или британский вариант, увидеть выбранное слово в предложении. Перевода на русский нет, поэтому у пользователей с уровнем А1-B1 могут возникнуть сложности. Зато каждое слово, синоним, идиома, внесенные в базу, проверены профессиональными лингвистами. Толковый английский словарь Оксфорд онлайн рекомендуют использовать для написания диссертаций, научных работ.
Macmillan Dictionary
Самый «живой» англоязычный словарь, который обновляется буквально каждый день. Подойдет для уровня знаний «выше среднего». Уникальное отличие словаря Макмиллана в том, что разработчики регулярно добавляют «несуществующие» слова вроде Voldemorting. В рейтинг попадает сленг, который часто встречается на форумах, в поисковиках. Отличный ресурс для того, чтобы учить «живой», а не академический язык. При этом каждое оригинальное слово объясняется не парой строчек, а полноценной статьей. Также на сайте можно пройти веселые тесты, попытаться самостоятельно отгадать значения «трендовых слов».
Dictionary.com
Ресурс существует более двух десятилетий и может по праву называться самым старым онлайн английским толковым словарем. Интерфейс может показаться морально устаревшим и не подойдет для уровня знаний «ниже среднего». Зато на сайте есть много полезных функций:
- произношение;
- лексические игры;
- подбор синонимов;
- объяснение сленговых фраз и идиом.
На главной странице можно увидеть рейтинги поиска значения английских слов, прокачать навыки письма.
Merriam-Webster Online
Печатная версия Merriam-Webster известна с 1843 года и признана во всем мире как «самый авторитетный американский словарь английского языка». Поэтому для тех, кто изучает american english, ресурс незаменим. Особенность сайта: множество квизов на разные темы, рейтинги самых популярных запросов, а также подборки лексики на актуальные тематики. Зарегистрированные пользователи могут формировать свой собственный архив.
PROMT Онлайн
Самый старый англо-русский онлайн-словарь, который часто использовался пиратами для перевода фильмов. Ресурс давно перешел от машинного перевода к нейросетям, поэтому фраз в стиле «Я Лес, Лесной болван, которым управляют» больше не встретишь. Новичкам понравится интуитивно понятный русскоязычный интерфейс. Онлайн-сервис позволяет выбрать перевод в контексте «деловая переписка», «частное общение», «медицина», «компьютеры». Также можно преобразовать искомое слово в любую другую (возможную) часть речи.
Фраза «английский со словарем» не должна восприниматься как что-то обидное или оскорбительное. Постоянно проверять себя не стыдно. Большинство ресурсов из подборки позволяют не только узнать перевод какого-либо конкретного слова, но и расширить свой словарный запас.
Нажимая кнопку «Оставить заявку», вы принимаете условия Договора-оферты, Политики и других Документов